国产内射大片99,欧美丰满熟妇xxxx,bt天堂在线www中文,男人扒开女人的腿做爽爽视频,亚洲av影院一区二区三区

知名百科  > 所屬分類  >  地理百科    河流山脈   

上海洋涇浜

上海洋涇浜[bāng]又稱西洋涇浜,是黃浦江的一條支流,在浦東西南這一帶。1849年位于公共租界和法租界之間,后來被填為道路,即現(xiàn)在的燕路一條東路。1845年英租界建立時,這里成為南部界河。1849年,在上??h城和英租界之間的狹窄地帶建立了法租界,洋涇浜成為英租界、法租界的界限。1915年,洋涇浜被填平,并入原馬驍路松江路和孔子路兩岸,成為滬上最寬的馬路經(jīng)過兩個租界的協(xié)商,它最終被命名為愛多亞路。1945年,這條路被命名為中正東路,經(jīng)過多年的發(fā)展,它成為了今天的  Yan 一條東路。

洋涇浜是上海的重要河流之一美國對外貿(mào)易晚清時期,清朝對外開放港口,大量外國商人來到上海搶占貿(mào)易區(qū)面對語言交流的問題,大量的中國下層階級“通事”舌人”開始模仿英語,并逐漸產(chǎn)生了一種不規(guī)則但可以理解的“混合語言”然后叫做洋涇浜英語。

目錄

地理位置 編輯本段

洋涇浜最初是上海的一條河流,寬度為50至60米、東西河流,從今天開始北長棒的世界真大、周靜連接,向東流向浦東古鎮(zhèn)楊靜,流入楊靜港,長約六七公里。位于1849年公共租界和法租界之間。后來,它被填充成一條道路,即燕 安東路是中國黃浦區(qū)南部的一條東西向主干道,起于經(jīng)開區(qū)成都南路安區(qū),止于黃浦區(qū)中山東路。

歷史變遷 編輯本段

洋涇浜是上海縣北部的一條小河,東引黃浦江水,經(jīng)八仙橋向西流。洋涇浜北通寺浜(今慈溪路、重慶北路一線)宋家浜(今蘇州河),西通北長浜(今延安中路),西南通周涇(今西藏南路),四通八達。1845年11月,北洋涇浜、李家場(今北京東路外灘)南部地區(qū)被劃分為英國租界。

上海洋涇浜上海洋涇浜

1849年4月,上海道臺的臨桂屈服于法國駐上海領(lǐng)事明蒂尼的傲慢,宣布洋涇浜南下、護城河北部分為法租界。英法租界相繼開放后,城市在兩個租界之間是合適的。沿著城市兩側(cè)的道路,它屬于北部的英租界,稱為松江路,南部的法租界,稱為孔子路。為了方便行人交流中,兩個租界相繼新建和改建了幾座新橋,高峰時達到14座之多,其中包括外洋涇橋(近外灘)二洋涇橋(今四川路口)三洋涇橋(今江西路口)紫來街(今紫金路)口便橋等。此后,中外商人和富人相繼抵達,建造商店等,水陸交通日益繁忙,市場逐漸繁榮。到19世紀末,洋涇浜沿岸建起了許多商業(yè)區(qū)洋涇浜語作為公共租界和法租界的分界線,逐漸被推向歷史的前臺,受到前所未有的關(guān)注。

1914年,兩個租界當局決定填河修路,因為河上的污染水妨礙健康,在河上架橋交通極其不便。當年6月11日開工建設(shè),將于次年完工,也就是愛多亞路。愛朵雅路是燕 一條東路。啟東起于中山東一路、中山東二路交叉口西至成都北路,與燕路交匯中間道路1950年更名。

起源發(fā)展 編輯本段

所謂的“洋涇浜英語”,以浦西段的洋涇浜語命名。洋涇浜英語的流行是隨著晚清時期外國移民涌入上海而興起的。1853年后,由于江南戰(zhàn)事,隨著“安全區(qū)域”上海租界成了“巨大的避難所”租界人口急劇增加,中外雜處格局迅速形成。在房地產(chǎn)業(yè)和對外貿(mào)易的推動下,一批批來自世界各地的冒險家進入租界,外國移民的增長速度大大加快。上海開埠前,外國移民只有26人到了1865年,公共租界的外國移民人數(shù)達到了5000多人。

在短短十多年的時間里,公共租界的外國移民數(shù)量增加了十多倍,法國租界的外國移民數(shù)量增加了四十多倍。與此同時,除了常年留在上海的外國人外,每年只有成千上萬的外國人來上海。外國移民的突然增加將不可避免地帶來大量的外語。

1863年后,洋涇浜成為公共租界和法租界的界河。大量的商業(yè)組織出現(xiàn)在這條河的兩岸,因此洋涇浜已成為上海的一條重要河流美國對外貿(mào)易。然而,由于中外商人之間語言交流的不便,“洋涇浜英語”便應(yīng)運而生。之后,上海洋涇浜英語被拆分為洋行、生意幫、白相幫、碼頭幫,洋行幫最接近英語。當時,外國人使用洋涇浜漢語,一些外國牧師在祈禱時使用洋涇浜漢語,甚至一些外國人在街頭吵架時也使用洋涇浜漢語。

使用人群 編輯本段

除上過洋學(xué)校、除了少數(shù)在國外學(xué)習(xí)過的知識分子,大多數(shù)中國人沒有接受過正規(guī)的英語教育。與外國人打交道或為外國人工作的人只能使用“洋涇浜英語”作為交流工具。例如,外國公司的勤雜工,旅館的中國男仆,警察室的警察,商店的伙計,以及外國人雇傭的仆人、保姆和人力車夫會說幾句話“洋涇浜英語”他們中的一些人說得非常流利。洋涇浜英語帶有濃重的口音,但不遵循英語語法,被在外國公司工作的中國買辦和與外國商人打交道的中國商人廣泛使用。在一些外商開辦的工廠中,由于許多工作術(shù)語和設(shè)備材料都是進口的,許多老工人經(jīng)常在工作中混合一些洋涇浜語。

語言特點 編輯本段

洋涇浜英語的最大特點是它只有口頭形式,而沒有正式的書面形式它是上海特有的上海話和英語的混合語言其特點是用上海話解構(gòu)形成句子詞匯。因為洋涇浜英語是由中國人和說英語的人相互作用形成的,基本上沒有統(tǒng)一的形式和規(guī)范、有許多變體,沒有正式的語法。它的語法非常簡單與真正的英語相比,有大量的簡化和刪減,沒有形成完整的語法體系。其次,洋涇浜英語與地域密切相關(guān)最初,洋涇浜英語以廣東的發(fā)音為基礎(chǔ),后來隨著寧波大量商人的出現(xiàn),它逐漸與寧波方言的發(fā)音語音化。受漢語發(fā)音的影響,中國人經(jīng)常會說漢語不要發(fā)復(fù)雜的輔音或以輔音結(jié)尾,尤其是以清晰輔音結(jié)尾的單詞。方言等33,356種地域特征也對洋涇浜英語的發(fā)音產(chǎn)生了重要影響。

附件列表


0

詞條內(nèi)容僅供參考,如果您需要解決具體問題
(尤其在法律、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域),建議您咨詢相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)人士。

如果您認為本詞條還有待完善,請 編輯

上一篇 錫瓦綠洲    下一篇 潿洲島

標簽

同義詞

暫無同義詞